西松高中好像不太流行過愚人節
所以我對於這一天的到來完全沒有感覺
直到我走到一年仁班的教室,發現一個人都沒有……
當那位留守的同學裝無辜說:「他們都不知道跑哪裡去了?
門也鎖起來,都進不去。」
我腦中的警鈴開始「叮咚叮咚」響了起來
4月1日 → 愚人節 → 雙拳難敵72手 → 先徹退再說
於是我故做鎮定微笑地說:「那我先回辦公室,等同學回來你再叫我。」
一面轉身就走
但我沒有上四樓,而是閃入轉角的3樓導師室
就近監視仁班,擬定對策
這時辦公室裡的國中老師和我打招呼:
「咦,陳老師,要找人嗎?」
「沒有沒有,學生玩把戲搞失蹤,我是來這避風頭的。」
「對喔,你教的班就在隔壁嘛。我們有時候還可以聽到你麥克風的聲音呢。」
這時另一位老師也加入:「對啊,陳老師你念英文的聲音好好聽喔!」
我的心猛然一跳,該不會……連老師都玩起愚人節的遊戲吧
我只能尷尬陪著笑:「你們可能聽錯人了。」
「怎麼會錯,我們聽到的就是男老師的聲音。」
「英文科也不只我一位男老師啊…」
「就是你啦,那天我從走廊走過,還以為高中怎麼會請外籍老師來上課
特地走過去看,結果就是你在念英文啊!」
這時我的心情
就有如那天我兒子對我說「爸爸,你怎麼會這麼帥啊!」一樣 (詳情見此)
英文發音---我的夢魘!
國高中學的都是啞巴英語,台大外文也沒有正音課
我的發音都是想當然爾的台式英語
第一年教書,就被一位學生嗆
她上課擺明不聽、和我作對
還在作文寫「聽英文老師念 time 嘴唇都不閉,我就想吐」
雖然後來她改變了看法和態度了
但是這句話真是我心頭永遠的痛啊!
但是要改變自己的發音,何其難啊
首先要一個一個單字對照音標念
因為以前隨老師覆誦的音根本就不準
再來就要矯正錯誤的發音方式
要去練習嘴型、舌頭位置、發音位置
而且不是練好一個音標就解決
就好像要改善台灣國語把「發」念成「花」的問題
不是練好「發」就沒事
而是「飛」「煩」「風」「父」「否」「浮」「放」……
幾百幾千個 ㄈ 開頭的字,都要熟練到脫口即出不會錯
我 哪有這種美國時間?
這時腦中浮現小時候每天早晨
爸爸窩在廁所聽空中英語教室的情景
我也來效法一下好了
於是我的廁所也擺了一本 Our Daily Bread
這是一本基督教靈修小冊,一天一小頁
我就坐在那邊
先用慢速標準版念一遍
再用正常速度版念一遍 (通常至少可以念到兩遍)
再用快速連音版念一遍 (如果昨夜存貨夠多的話)
然後就可以起身沖水了
雖然不見得每天念,甚至有時會間斷兩、三個月
但斷斷續續也念了快十年了
不信的話,有我兒子模仿我為證(這是他3歲半時錄的)
雖然我知道現在的口語程度
如同網球王子的名言:「還差得遠呢!」
但是今天的一句「你的發音好像外國人」
的確抵銷了十年前那句「聽你念英文想吐」的傷害
今年的愚人節,真是愉人啊!
P.S. 最後我還是著了仁班的道,但是……我一點也不在意啊~~~~~
吐八寶粥事件嗎?
回覆刪除你兒子在說啥...除了中文我一句也聽不懂>.<
回覆刪除是我聽力太差嗎?!
請節哀~我們班的八寶粥 連我都怕
回覆刪除[我隔天早餐吃八寶粥= =]